Interview
Amra Dzekos Türkei-Erfahrung: Türkische Serien als Kulturtor
Amra Dzeko teilt ihre Erfahrungen mit der Türkei: ‚Türkische Serien als Tor zur Kultur
Cemil Baysal – In einem exklusiven Interview mit dem bosnischen Sender Face TV erörterte Amra Dzeko, die Ehefrau des herausragenden Stürmers von Fenerbahçe, Edin Dzeko, ihre intensiven Bemühungen, die türkische Sprache zu erlernen und in die faszinierende Kultur des Landes einzutauchen. Dabei betonte Dzeko, dass sie bereits vor Edins Transfer oft in der Türkei weilte und nun aktiv an Sprachkursen teilnimmt, um ihre sprachlichen Fertigkeiten zu perfektionieren.
„Türkisch, eine völlig neue Sprachwelt“
Amra Dzeko begann das Interview auf Türkisch mit einem herzlichen „Guten Morgen“ und unterstrich ihre Fähigkeit, fünf verschiedene Sprachen zu beherrschen. Sie hob die Besonderheiten der türkischen Sprache im Vergleich zu den anderen fünf hervor, insbesondere die ungewöhnliche Anordnung der Verben am Satzende und die vielfältige Verwendung von Erweiterungen. „In der türkischen Sprache kann man mit einem einzigen Wort ausdrücken, wofür andere Sprachen ganze Sätze benötigen. Diese Struktur der Sprache fasziniert mich sehr.“
„Eintauchen in eine neue Kultur durch türkische Serien“
Um tiefer in die türkische Kultur einzutauchen, begann Amra Dzeko, sich für türkische Serien zu interessieren. Sie äußerte ihre Begeisterung für die Serie ‚Kulüp‘. „Ich habe zuvor keine türkischen Serien geschaut, aber jetzt tue ich es. Die Produktionen und schauspielerischen Leistungen sind beeindruckend. Ich schaue gerade ‚Kulüp‘. Eine großartige Serie. Durch diese Serien entdecke ich eine völlig neue Welt.“
„Erst Unsicherheit, dann Verbundenheit mit Istanbul“
Obwohl sie Istanbul bereits kannte, hegte sie zunächst Zweifel aufgrund seiner Größe und des lebhaften Treibens. „Ich kannte Istanbul bereits, aber ich war anfangs wegen seiner Größe und des Gedränges etwas unsicher. Ich dachte darüber nach, wie wir mit vier Kindern in einer so großen Stadt leben könnten. Doch ich erkannte, dass wir kulturell eng miteinander verbunden sind. Unser Leben in der Stadt gleicht dem in einer Kleinstadt. Hier haben wir alles, es ist ruhig und naturnah.“
„Die Zukunft bleibt offen“
Auf die Frage nach einer möglichen Rückkehr nach Sarajevo antwortete Amra: „Wenn ich mit Edin über die Zukunft spreche, sagt er manchmal: ‚Ich werde Fußball spielen, solange meine Beine mich tragen.‘ Sein Herz schlägt für den Fußball. Was die Zukunft bringt, werden wir sehen.“
Die aufopferungsvollen Bemühungen von Amra Dzeko, sich in die türkische Kultur zu integrieren und die Sprache zu erlernen, werden mit großem Interesse von den Fans von Fenerbahçe und der türkischen Öffentlichkeit verfolgt.

Bosnie: Amra Dzeko dijeli iskustva o iskustvima u Turskoj: „Turske Serije – Kulturna Vrata“
Supruga istaknutog strijelca Fenerbahčea, Edina Dzeke, Amra Dzeko, u intervjuu za bosanski kanal Face TV, opisuje svoje napore u učenju turskog jezika i prilagođavanju bogatoj kulturi zemlje. Dzeko ističe da je prije Edinovog transfera često dolazila u Tursku i naglašava da trenutno aktivno pohađa turske kurseve kako bi unaprijedila svoje komunikacijske vještine.
„Turski, Drugačiji Od Očekivanog Jezik“
U intervjuu, Amra Dzeko započinje s „Günaydın“ na turskom jeziku i ističe da je vešta u pet različitih jezika. Dzeko naglašava da je turski jezik znatno drugačiji od drugih pet jezika, posebno ističući strukturu u kojoj glagoli često dolaze na kraju rečenice i primjećujući konstantna dodavanja. „Turskim jezikom možete izraziti ono što drugi jezici opisuju dugim rečenicama samo jednom riječju. Ova struktura jezika me zaista fascinira.“
„Otkrivanje Nove Kulture Putem Turskih Serija“
Kako bi dublje zaronila u tursku kulturu, Amra Dzeko kaže da je počela gledati turske serije. Izražava svoje oduševljenje serijom ‚Kulüp‘. „Ranije nisam gledala turske serije, ali sada to činim. Kvaliteta produkcije i gluma su zaista impresivni. Trenutno gledam seriju ‚Kulüp‘. To je sjajna serija. Kroz ove serije istražujem novi svijet.“
„Prva Nezadovoljstva Prema Istanbulu“
Iako je već poznavala Istanbul, imala je neke početne sumnje zbog veličine i dinamičnosti grada. „Ranije sam poznavala Istanbul, ali u početku sam imala neke sumnje zbog veličine i gužve grada. Razmišljala sam kako bismo mogli živjeti s četvero djece u ovako velikom gradu. Međutim, kulturno smo jako bliski. Naš život u gradu je poput života u malom gradu. Ovdje imamo sve, mirno je i blizu prirode.“
„Otvorenost Prema Budućnosti“
Na pitanje o njihovom povratku u Sarajevo, Amra odgovara: „Kada razgovaram o budućnosti s Edinom, ponekad kaže: ‚Igrat ću fudbal dok me noge budu nosile.‘ Voli fudbal, to je njegova strast. Šta budućnost donosi, vidjet ćemo.“
Napore Amre Dzeko u prilagođavanju turskoj kulturi i učenju jezika s velikim interesom prate navijači Fenerbahčea i turska javnost.

Französisch:
„Amra Dzeko partage son expérience en Turquie : ‚Les séries turques, une porte culturelle‘
La femme d’Edin Dzeko, l’attaquant vedette de Fenerbahçe, Amra Dzeko, a partagé dans une interview avec la chaîne bosniaque Face TV ses efforts pour apprendre le turc et s’adapter à la riche culture du pays. Dzeko a souligné qu’avant le transfert d’Edin, elle venait souvent en Turquie et a souligné qu’elle participe actuellement activement à des cours de turc pour améliorer ses compétences en communication.
‚Le turc, une langue différente de ce à quoi je m’attendais‘
Dans l’interview, Amra Dzeko a commencé par dire ‚Günaydın‘ en turc et a mentionné qu’elle était compétente dans cinq langues différentes. Dzeko a souligné que le turc est très différent des cinq autres langues, en particulier avec une structure où les verbes se trouvent souvent à la fin de la phrase et où des ajouts constants sont effectués. ‚En turc, vous pouvez exprimer ce que d’autres langues décrivent en longues phrases avec un seul mot. Cette structure de langue me fascine vraiment.‘
‚Découverte d’une nouvelle culture grâce aux séries turques‘
Pour plonger plus profondément dans la culture turque, Amra Dzeko a déclaré qu’elle avait commencé à regarder des séries turques. Elle exprime son admiration pour la série ‚Kulüp‘. ‚Je n’avais jamais regardé de séries turques auparavant, mais maintenant je le fais. La qualité de la production et du jeu d’acteurs est vraiment impressionnante. Je regarde actuellement la série ‚Kulüp‘. C’est une super série. À travers ces séries, je découvre un nouveau monde.‘
‚J’avais des appréhensions au sujet d’Istanbul‘
Même si elle connaissait déjà Istanbul, elle avait quelques appréhensions initiales en raison de la taille et de l’agitation de la ville. ‚Je connaissais déjà Istanbul, mais j’avais au début quelques réserves à cause de la taille et de l’agitation de la ville. Je me demandais comment nous pourrions vivre avec quatre enfants dans une ville aussi grande. Cependant, sur le plan culturel, nous sommes très proches. Notre vie en ville est comme vivre dans une petite ville. Ici, nous avons tout, c’est calme et proche de la nature.‘
‚Un avenir ouvert‘
Interrogée sur leur retour à Sarajevo, Amra répond : ‚Quand je parle de l’avenir avec Edin, il dit parfois : ‚Je jouerai au football tant que mes pieds me porteront.‘ Il aime beaucoup le football, c’est sa passion. Ce que l’avenir nous réserve, nous le verrons.‘
Les efforts d’Amra Dzeko pour s’adapter à la culture turque et apprendre la langue sont suivis avec grand intérêt par les supporters de Fenerbahçe et l’opinion publique turque.

Italienisch:
„Amra Dzeko condivide la sua esperienza in Turchia: ‚Le serie turche, una porta sulla cultura‘
Amra Dzeko, moglie del prolifico attaccante del Fenerbahçe, Edin Dzeko, ha raccontato in un’intervista al canale bosniaco Face TV i suoi sforzi nel imparare il turco e nell’adattarsi alla ricca cultura del paese. Dzeko ha sottolineato che prima del trasferimento di Edin, visitava spesso la Turchia e ha sottolineato di partecipare attivamente a corsi di turco per migliorare le sue competenze comunicative.
‚Il turco, una lingua diversa da quanto mi aspettavo‘
Nell’intervista, Amra Dzeko ha iniziato dicendo ‚Günaydın‘ in turco e ha menzionato di essere competente in cinque lingue diverse. Dzeko ha sottolineato che il turco è molto diverso dalle altre cinque lingue, specialmente con una struttura in cui i verbi spesso si trovano alla fine della frase e vengono costantemente aggiunte. ‚In turco, puoi esprimere ciò che altre lingue descrivono in lunghe frasi con una sola parola. Questa struttura linguistica mi affascina davvero.‘
‚La scoperta di una nuova cultura attraverso le serie turche‘
Per immergersi più a fondo nella cultura turca, Amra Dzeko ha detto di aver iniziato a guardare le serie turche. Esprime ammirazione per la serie ‚Kulüp‘. ‚Non avevo mai guardato serie turche prima, ma ora lo faccio. La qualità della produzione e della recitazione è davvero impressionante. Attualmente sto guardando la serie ‚Kulüp‘. È una grande serie. Attraverso queste serie sto scoprendo un nuovo mondo.‘
‚All’inizio avevo delle perplessità su Istanbul‘
Anche se conosceva già Istanbul, aveva alcune perplessità iniziali a causa delle dimensioni e dell’agitazione della città. ‚Conoscevo già Istanbul, ma all’inizio avevo alcune riserve a causa delle dimensioni e dell’agitazione della città. Mi chiedevo come avremmo potuto vivere con quattro figli in una città così grande. Tuttavia, culturalmente siamo molto vicini. La nostra vita in città è come vivere in una piccola città. Qui abbiamo tutto, è tranquillo e vicino alla natura.‘
‚Un futuro aperto‘
Interrogata sul loro ritorno a Sarajevo, Amra risponde: ‚Quando parlo del futuro con Edin, a volte dice: ‚Gioccherò a calcio finché i miei piedi mi reggeranno.‘ Ama molto il calcio, è la sua passione. Cosa ci riserva il futuro, lo vedremo.‘
Gli sforzi di Amra Dzeko per adattarsi alla cultura turca e imparare la lingua sono seguiti con grande interesse dai sostenitori del Fenerbahçe e dall’opinione pubblica turca.












Interview
Die Türkei zwischen Ankara und Lausanne – Max Schweizers differenzierterBlick auf eine komplexe Partnerschaft
Der Schweizer Diplomat und langjährige Beobachter der europäischen
Aussenpolitik, Max Schweizer, hat mit dem Sammelband „Zwischen Ankara und
Lausanne: Die Türkei unterwegs nach Europa“ ein Werk vorgelegt, das die
Beziehungen zwischen der Türkei, Europa und der Schweiz aus historischer und
politischer Perspektive neu ausleuchtet.
Schweizer, 1950 in Zürich geboren, war über drei Jahrzehnte für das Eidgenössische
Departement für auswärtige Angelegenheiten tätig. Seine berufliche Laufbahn führte
ihn an die Schnittstellen europäischer und nahöstlicher Diplomatie; nach seiner
aktiven Dienstzeit lehrte er an der ZHAW School of Management and Law.
Das von ihm herausgegebene Buch vereint Beiträge verschiedener Autorinnen und
Autoren und setzt sich mit den langfristigen Linien der türkisch-europäischen
Beziehungsgeschichte auseinander – angefangen beim Vertrag von Lausanne bis
hin zu aktuellen geopolitischen Spannungsfeldern. Besonderes Gewicht legt das
Werk auf die Rolle der Schweiz, die in dieser Beziehungsgeschichte immer wieder
als Moderations- und Beobachtungsraum fungiert hat.
Im Zentrum stehen Fragen nach politischer Identität, europäischer Integration,
Migrationsbewegungen und wirtschaftlicher Vernetzung. Der Band zeichnet ein Bild
der Türkei als Akteurin, deren Ambivalenzen und strategische Interessen sich im
europäischen Kontext immer wieder neu manifestieren.
Vor diesem Hintergrund haben wir mit Max Schweizer über die zentralen Thesen
seines Buches, den Wandel der Wahrnehmung der Türkei in Europa und die
zukünftige Entwicklung der bilateralen Beziehungen gesprochen.
Zum Buch und zur historischen Einordnung
- Was war der ausschlaggebende Impuls, ein Sammelwerk zur Türkei im
europäischen Kontext zu initiieren?
Der Hauptgrund war die Reichhaltigkeit des Stoffes bzw. der gemeinsamen
Bezugspunkte. Drei Beispiele: Ein Klassiker ist das schweizerische Zivilgesetzbuch.
Ich wollte verstehen in welchem Kontext es übernommen wurde. Oder das
Unternehmen «Migros» – wie kam die Ladenkette in die Türkei? Schliesslich:
Weshalb wurden Universitätsprofessoren von Zürich aus in die Türkei vermittelt?
- Welche gemeinsamen Linien oder Brüche traten beim Zusammenführen der
verschiedenen Beiträge am deutlichsten hervor? - Welche Bedeutung messen Sie dem Vertrag von Lausanne im heutigen
politischen Diskurs bei?
Aus meiner Warte gesehen ist der Vertrag von Lausanne eine Art
Gründungsdokument der modernen Türkei. Verglichen mit der Schweiz wäre also
«Lausanne» eine Art «Rütli», auch wenn die Türkei aus intensiven
Verhandlungsrunden entstand. - Inwiefern unterscheidet sich die historische Selbstwahrnehmung der Türkei
von jener, die in Europa dominiert?
Zur europäischen Integration
- Welche Phasen der EU-Türkei-Beziehungen erscheinen Ihnen rückblickend
als besonders prägend?
Dazu zähle ich einmal die Gründungsphase, auch wenn diese eine gewisse
Abgrenzung von West-Europa bedeutete. Das Zusammenwirken mit der Sowjetunion
dauerte bis Stalin von der Türkei Gebietsabtretungen etc. forderte. Mit dem
schliesslich erfolgten NATO-Beitritt, als Folge davon, und dem Kalten Krieg wurde die
Türkei so etwas wie ein westlicher Verbündeter. Die EU-Verhandlungsaufnahme mit
der Türkei, ein unglaubliches Unterfangen, brachte eine Klärung der Verhältnisse. - Ist aus Ihrer Sicht ein konsistentes europäisches Vorgehen gegenüber der
Türkei erkennbar – oder überwiegen situative Reaktionen?
Wenn man die europäische Integrationsgeschichte betrachtet so darf man kein
«konsistentes Vorgehen» erwarten. Es gibt verschiedene Phasen mit
unterschiedlichen Akteuren, Konstellationen und Prioritäten. - Wie hat sich die geostrategische Bewertung der Türkei in Europa seit dem
Ende des Kalten Krieges verändert?
Man kann den Akzent auf die grosse internationale Politik legen oder auf die
Waffentechnologie: Die geostrategische Bewertung der Türkei ist nicht mehr die
gleiche wie die während des Kalten Krieges, auch liegen gewisse Alternativen vor.
Die USA mussten sich bei einem Golf-Krieg auf andere Partner abstützen. - Welche realpolitische Bedeutung hat das EU-Beitrittsszenario heute noch?
Aus meiner Optik gesehen macht ein türkisches EU-Beitrittsszenario heute keinen Sinn mehr. Es beschneidet den Handlungsspielraum der Partner unnötig stark und bringt mit der früher oder später zu gewährenden Freizügigkeit vielfältige Probleme. Hinzu kommt die Frage der Religion.
Zur Rolle der Schweiz
- Welche Funktion nimmt die Schweiz traditionell im Verhältnis zwischen der
Türkei und Europa ein?
Die Schweiz hat keine anerkannte Funktion zwischen der Türkei und Europa, sie ist
eine Art Nebenschauplatz: Die flächenmässig und bevölkerungsmässig grosse
Türkei und die kleine Schweiz! - Welche Wirkung hat die türkische Diaspora in der Schweiz auf die bilateralen
Beziehungen?
Die offizielle Schweiz ist froh, wenn innertürkische Konflikte nicht auf unserem
Staatsgebiet ausgetragen werden. Das kompliziert oder strapaziert gar die guten
Beziehungen unnötig. Der Rückruf eines türkischen Botschafters aus Bern und die
Ausweisung unseres Vertreters in Ankara sind mir noch in trauriger Erinnerung… - In welchen wirtschaftlichen Feldern sehen Sie die grössten Potenziale oder
Hemmnisse?
Im Rahmen der Globalisierung sehe ich die Arbeitsteilung zwischen der Türkei und
Schweiz von besonderem Wert: Man kann die «Türkei» als eine Art Werkbank für die
Schweiz sehen. Im Personalbereich spielt die Türkei mit ihrer jungen Bevölkerung
eine ausgleichende Rolle für die «alternde Schweiz». Damit sind wir aber bei der
Zuwanderungsbeschränkung angelangt.
Zu gesellschaftlichen und kulturellen Dimensionen
- Wie beurteilen Sie die Entwicklung der Türkei-Wahrnehmung in
westeuropäischen Gesellschaften in den letzten Jahren?
Die «Türkei-Wahrnehmung» in westeuropäischen Gesellschaften ist in den letzten
Jahren oder Jahrzehnten geprägt von einem gewissen islamisch-christlichen
Gegensatz. Dieser religiöse Gegensatz wurde meiner Meinung nach in fast
unverantwortlicher Weise hochgespielt, was ich sehr bedaure. - Welche Rolle kann Kultur- und Wissenschaftsdiplomatie in angespannten
politischen Phasen spielen?
Wenn Regierungen über Kulturpolitik die Spannungen zwischen zwei Ländern
anheizen ist es schwierig mit ausgleichender Diplomatie dem entgegenzuwirken. - Wo sehen Sie die grössten Missverständnisse zwischen europäischer und
türkischer Modernitätsvorstellung?
(Diese Frage kann ich ohne gründliche Einarbeitung nicht beantworten)
Ausblick
- Welches Szenario halten Sie für die nächsten zehn Jahre in den Türkei-
Europa-Beziehungen für plausibel?
Ich kann nur sagen, was aus meiner Sicht sinnvoll und wünschenswert wäre. Ein
einziges Wort beschreibt dies bestens «Pragmatismus» – basierend auf Realismus! - Welche sicherheitspolitische Rolle wird die Türkei künftig im europäischen
Umfeld einnehmen?
In welche Abenteuer uns der Regisseur in Moskau noch führen wird, bleibt
abzuwarten. Das wird vermutlich auch die Rolle der Türkei mitbestimmen. - Welche Bedeutung messen Sie der jüngeren Generation in der Gestaltung
dieser Beziehungen bei?
Keine besondere. - Wo sehen Sie konkrete Ansatzpunkte zur Vertiefung der Beziehungen
zwischen der Schweiz und der Türkei?
Ich würde einem guten «Courant normal» das Wort reden, so wie ihn die
Freundschaftsvereinigung bzw. der Swiss Turkish Business Council heute pflegt.
Persönliche Perspektive
- Gab es ein Ereignis oder eine Begegnung, das Ihre Einschätzung der Türkei
nachhaltig geprägt hat?
Tatsächlich, das gab es! Als diplomatischer Neuling in der Türkei wollte ich meine
ersten Ferien im Lande verbringen und liess deshalb meine Familie von Zürich aus
an die Südküste einfliegen. Den Diplomatenpass hatte ich auf mir, den türkischen
Diplomatenausweis schloss ich jedoch vorsichtshalber im Büro ein. Ein fleissiger
Beamter stellte dann bei meiner versuchten Ausreise fest, dass ich meine Zeit in der
Türkei überzogen hätte… - Welches Missverständnis über die Türkei begegnet Ihnen in Europa am
häufigsten?
Unterschätzung: Es gibt zwei Möglichkeiten der Missverständnisse: Jenes der
Touristen mit den klassischen Tee- und Teppich-Händler-Erfahrungen. Und jenes für
diejenigen, die wirklich am Land interessiert sind: Ein Buch und ein Aufenthalt
reichen zum vertieften Verständnis der Türkei nicht!
Für alle, die das Buch bestellen möchten:Link
Türkce Haber
Interview
WICHTIGE DETAILS ZUM EINBÜRGERUNGSPROZESS IM KANTON ST. GALLEN
EXKLUSIVES INTERVIEW: Cemil Baysal
Die aktuellsten und genauesten Informationen zum Einbürgerungsprozess in der Schweiz bieten wir Ihnen durch direkte Gespräche mit den zuständigen kantonalen Behörden. In einem exklusiven Interview mit dem Bürgerrechtsamt des Kantons St. Gallen haben wir die meistgestellten Fragen gestellt und ausführliche Antworten erhalten. Hier sind die wichtigsten Details, die das Bürgerrechtsamt des Kantons St. Gallen für die Leserinnen und Leser von „Die Stimme der Schweiz – İsviçreninsesi +41“ bereitgestellt hat:
Wohnsitzanforderungen in der Schweiz und im Kanton St. Gallen
Frage: Ist es korrekt, dass eine Person mindestens 10 Jahre in der Schweiz und davon mindestens 5 Jahre im Kanton St. Gallen gelebt haben muss, um einen Einbürgerungsantrag stellen zu können?
Antwort: Ja, das ist richtig. Für eine Einbürgerung ist ein Wohnsitz von mindestens 10 Jahren in der Schweiz erforderlich, davon müssen mindestens 5 Jahre im Kanton St. Gallen verbracht worden sein.
Erfordernis der Aufenthaltsbewilligung C
Frage: Ist eine Aufenthaltsbewilligung C Voraussetzung für die Einbürgerung? Reicht eine Bewilligung B nicht aus?
Antwort: Für die Einbürgerung ist die Aufenthaltsbewilligung C zwingend erforderlich. Eine Bewilligung B erfüllt diese Bedingung nicht. Diese Vorschrift ist in Artikel 9 des Schweizer Bürgerrechtsgesetzes (BüG) und Artikel 9 des St. Galler Bürgerrechtsgesetzes (BRG) festgelegt.
Sprachkenntnisse und Integrationsanforderungen
Frage: Wie in anderen Kantonen sind auch im Kanton St. Gallen Sprachkenntnisse und soziale Integration Voraussetzungen. Gibt es darüber hinaus spezifische Anforderungen in diesem Kanton?
Antwort: Die Integrationskriterien sind in den folgenden gesetzlichen Bestimmungen festgelegt:
- Artikel 12 des Schweizer Bürgerrechtsgesetzes (BüG) sowie Artikel 2 ff. der Verordnung über das Schweizer Bürgerrecht (SR 141.01; kurz BüV).
- Artikel 12 des St. Galler Bürgerrechtsgesetzes (BRG) sowie Artikel 2 der Verordnung über das St. Galler Bürgerrecht (sGS 121.11; kurz BRV).
Gebühren für Einbürgerungsanträge
Frage: Wie hoch sind die Gebühren für Einbürgerungsanträge, sowohl für Einzelpersonen als auch für Familien?
Antwort: Im Rahmen des Einbürgerungsverfahrens fallen Gebühren auf Gemeinde-, Kantons- und Bundesebene an. Diese sind wie folgt geregelt:
Gebührentarif für die Kantons- und Gemeindeverwaltung (sGS 821.5; kurz GebT):
- Erteilung des Kantonsbürgerrechts:
- Ziffer 22.02: 100 bis 2’000 Franken.
- Erteilung des Gemeindebürgerrechts im allgemeinen Verfahren (Art. 7 ff. BRG):
- Ziffer 50.00.03: Ausländerinnen und Ausländer (Einzelpersonen, inklusive unmündige Kinder): 100 bis 1’800 Franken.
- Ziffer 50.00.04: Ausländerinnen und Ausländer (verheiratete Paare und eingetragene Partner, inklusive unmündige Kinder): 100 bis 2’500 Franken.
- Erteilung des Gemeindebürgerrechts im besonderen Verfahren (Art. 36 ff. BRG):
- Ziffer 50.00.06: Ausländische und staatenlose Jugendliche (pro Antrag): 100 bis 1’400 Franken.
Die Gebühren werden nach dem Kostendeckungsprinzip erhoben.
Bundesebene – Erteilung der Einbürgerungsbewilligung (Art. 25 BüV):
- Volljährige Personen: 100 Franken.
- Ehepaare, die gemeinsam einen Antrag stellen: 150 Franken.
- Minderjährige Personen: 50 Franken.
Fazit
Der Einbürgerungsprozess im Kanton St. Gallen ist durch klare und umfassende Regelungen definiert. Antragstellende müssen neben den notwendigen Unterlagen auch Anforderungen wie Sprachkenntnisse, soziale Integration und eine gültige Aufenthaltsbewilligung erfüllen.
Für weiterführende Informationen empfehlen wir, die Dokumente des Schweizer Bürgerrechtsgesetzes (BüG) sowie des St. Galler Bürgerrechtsgesetzes (BRG) zu konsultieren.
Bürgerrecht-Website des Kantons St. Gallen: Link
Interview
Einblick in die Erfolgsgeschichte von Fibula Travel: Ein Besuch im Züricher Oerlikon-Büro
Cemil Baysal.-
„Einblick in die Erfolgsgeschichte von Fibula Travel: Der Besuch im Züricher Oerlikon-Büro“
Der führende Tour-Veranstalter Fibula Travel sorgt mit seinen einzigartigen Reisepaketen und herausragenden Erlebnissen in der Tourismusbranche für Furore. Das imposante Büro von Fibula Travel in Zürich Oerlikon unterstreicht die beeindruckende Präsenz des Unternehmens in der Schweiz. Das Unternehmen verfolgt die Entwicklungen in der Tourismuswelt aufmerksam und setzt dabei auf die Vision, den Gästen unvergessliche Erlebnisse zu bieten.
Cemil Baysal, der Nachrichtenchef und Vorstandsvorsitzende von „Isviçre’nin Sesi +41TV“, besuchte das Zürcher Büro von Fibula Travel und führte Gespräche mit dem Generaldirektor Ender Turgut. Bei diesem exklusiven Treffen wurden die strategischen Ziele von Fibula Travel in der Schweiz und die innovativen Schritte in der Branche näher beleuchtet.
Der Besuch gewährt zudem Einblicke in die Reisepakete, die Fibula Travel neben der Türkei für verschiedene Destinationen anbietet. Es werden potenzielle Risiken beim Online-Kauf von Urlaubspaketen und Tickets erörtert, ebenso wie die Vorteile einer frühzeitigen Reservierung für Familien. Die Bedeutung von Reisebüros wird in speziellen Situationen während der häufig gestellten Fragen in der Tourismusbranche hervorgehoben.
Französisch: „Aperçu du succès de Fibula Travel : La visite du bureau de Zürich Oerlikon“
Le tour-opérateur de premier plan, Fibula Travel, fait sensation dans l’industrie du tourisme grâce à ses forfaits touristiques uniques et à ses expériences exceptionnelles. Le bureau imposant de Fibula Travel à Zürich Oerlikon souligne l’impressionnante présence de l’entreprise en Suisse. L’entreprise suit de près les évolutions dans le monde du tourisme avec la vision d’offrir à ses clients des expériences inoubliables.
Cemil Baysal, le directeur des informations et président du conseil d’administration de „Isviçre’nin Sesi +41TV“, a visité le bureau de Fibula Travel à Zürich et s’est entretenu avec le directeur général Ender Turgut. Lors de cette rencontre exclusive, les objectifs stratégiques de Fibula Travel en Suisse et les initiatives innovantes dans l’industrie ont été discutés en détail.
L’article donne également des informations sur les destinations proposées par Fibula Travel en dehors de la Turquie, ainsi que sur les risques potentiels liés à l’achat en ligne de forfaits vacances et de billets. Les avantages d’une réservation anticipée pour les familles sont abordés, tout comme l’importance des agences de voyage dans des situations spécifiques fréquemment posées pendant la période touristique.
Italienisch: „Uno sguardo alla storia di successo di Fibula Travel: Una visita al suo ufficio di Zürich Oerlikon“
Il tour operator di punta, Fibula Travel, sta facendo parlare di sé nell’industria del turismo grazie ai suoi pacchetti turistici unici ed esperienze straordinarie. L’imponente ufficio di Fibula Travel a Zürich Oerlikon sottolinea l’impressionante presenza dell’azienda in Svizzera. L’azienda segue attentamente gli sviluppi nel mondo del turismo con la visione di offrire ai clienti esperienze indimenticabili.
Cemil Baysal, direttore delle notizie e presidente del consiglio di amministrazione di „Isviçre’nin Sesi +41TV“, ha visitato l’ufficio di Fibula Travel a Zürich e si è incontrato con il direttore generale Ender Turgut. In questo incontro esclusivo sono stati discussi approfonditamente gli obiettivi strategici di Fibula Travel in Svizzera e le iniziative innovative del settore.
L’articolo fornisce anche informazioni su quali destinazioni Fibula Travel offre al di fuori della Turchia, nonché sui potenziali rischi legati all’acquisto online di pacchetti vacanza e biglietti. Vengono esaminati i vantaggi di una prenotazione anticipata per le famiglie e l’importanza delle agenzie di viaggio in situazioni specifiche spesso poste durante il periodo turistico.
Albanisch: „Përmbledhje e Suksesit të Fibula Travel: Vizita në Zyrenë e saj në Zürich Oerlikon“
Operatori kryesor i udhëtimeve, Fibula Travel, po bëhet thellë në industrinë e turizmit me ofertat e tij të veçanta dhe eksperiencat e jashtëzakonshme. Zyra e madhe e Fibula Travel në Zürich Oerlikon thekson praninë e shkëlqyer të kompanisë në Zvicër. Kompania ndjek me vëmendje zhvillimet në botën e turizmit me vizionin për të ofruar përvoja të paharrueshme për klientët.
Cemil Baysal, drejtori i lajmeve dhe kryetari i Këshillit të Administratës së „Isviçre’nin Sesi +41TV“, vizitoi zyrën e Fibula Travel në Zürich dhe bisedoi me drejtorin e përgjithshëm Ender Turgut. Në këtë takim ekskluziv, u diskutuan hollësisht objektivat strategjike të Fibula Travel në Zvicër dhe hapat inovativë në industrinë.
Artikulli gjithashtu ofron informacion mbi destinacionet që Fibula Travel ofron përveç Turqisë, si dhe risket potenciale të blerjes së pakove pushimesh dhe biletes online. Po ashtu trajtohen avantazhet e rezervimeve të hershme për familjet dhe rëndësia e agjencive udhëtimesh në situata të veçanta të shpeshta gjatë periudhës turistike.
Kroatisch: „Pregled uspjeha kompanije Fibula Travel: Posjeta njenom uredu u Zürich Oerlikonu“
Vodeći turistički operator, Fibula Travel, privlači pažnju svojim jedinstvenim turističkim paketima i izuzetnim iskustvima. Impresivni ured Fibula Travela u Zürich Oerlikonu naglašava izvanrednu prisutnost tvrtke u Švicarskoj. Tvrtka pažljivo prati dešavanja u svijetu turizma s vizijom pružanja nezaboravnih iskustava svojim gostima.
Cemil Baysal, direktor vijesti i predsjednik Upravnog odbora „Isviçre’nin Sesi +41TV“, posjetio je ured Fibula Travela u Zürichu i razgovarao s generalnim direktorom Ender Turgut. Na ovom ekskluzivnom susretu detaljno su razmatrani strateški ciljevi Fibula Travela u Švicarskoj i inovativni koraci u industriji.
Članak također pruža informacije o destinacijama koje Fibula Travel nudi izvan Turske, kao i potencijalnim rizicima pri kupovini putničkih paketa i karata putem interneta. Razmatraju se i prednosti rane rezervacije za obitelji te važnost turističkih agencija u određenim čestim situacijama tokom turističkog perioda.
Bosnisch „Blic na uspjeh kompanije Fibula Travel: Posjeta uredu u Zürich Oerlikon“
Vodeći organizator putovanja, Fibula Travel, privlači pažnju svojim jedinstvenim turističkim paketima i izuzetnim iskustvima u industriji turizma. Impresivan ured Fibula Travel-a u Zürich Oerlikon-u naglašava impresivnu prisutnost tvrtke u Švicarskoj. Tvrtka pažljivo prati dešavanja u svijetu turizma s vizijom pružanja nezaboravnih iskustava svojim gostima.
Cemil Baysal, direktor vijesti i predsjednik Upravnog odbora „Isviçre’nin Sesi +41TV“, posjetio je ured Fibula Travel-a u Zürichu i razgovarao s generalnim direktorom Ender Turgut. Na ovom ekskluzivnom susretu detaljno su razmatrani strateški ciljevi Fibula Travel-a u Švicarskoj i inovativni koraci u industriji.
Članak također pruža informacije o destinacijama koje Fibula Travel nudi izvan Turske, kao i potencijalnim rizicima pri kupovini putničkih paketa i karata putem interneta. Razmatraju se i prednosti rane rezervacije za obitelji te važnost turističkih agencija u određenim čestim situacijama tokom turističkog perioda.
Mazedonisch: „Fibula Travel: Преглед на Успехот – Посета на Офисот во Оерликон, Цирих“
Водечки организатор на патувања, Fibula Travel, се истакнува со своите уникатни туристички пакети и извонредни искуства во туристичката индустрија. Импозантниот офис во Оерликон, Цирих, истакнува впечатливата присуство на компанијата во Швајцарија. Компанијата внимателно ги следи развојните трендови во светот на туризмот и се стреми кон обезбедување на незаборавни искуства за гостите.
Цемил Бајсал, директор на вести и претседател на Управниот одбор на „Isviçre’nin Sesi +41TV“, го посети офисот на Fibula Travel во Цирих и водеше разговори со генералниот директор Ендер Тургут. На овој ексклузивен средба детално се разгледаа стратегиските цели во Швајцарија и иновативните чекори во индустријата.
Посетата исто така обезбедува поглед во патничките пакети кои ги нуди Fibula Travel надвор од Турција. Се разговара за потенцијалните ризици при онлајн купување на патнички пакети и билети, како и предностите на раната резервација за семејства. Меѓу честите поставувани прашања во индустријата на туризмот се истакнува важноста на патничките агенции.
-
Schweiz2 Jahren ago
Frauen-Nationalmannschaft herzlich in Zürich empfangen
-
Magazin2 Jahren ago
Überraschende Enthüllung: Die Vermögen der Top-Schauspieler in der Türkei!
-
Türkei & Welt2 Jahren ago
EBWE unterstützt Erdbebengebiete mit 30 Mio. EUR Finanzierung für Rönesans Gayrimenkul Yatırım
-
Gesundheit2 Jahren ago
STAV’s Medizinisches Symposium in Zürich: Eine Inspirierende Versammlung
-
Schweiz2 Jahren ago
Tickets für das Frauen-Nationalteam-Spiel Schweiz gegen Türkei jetzt erhältlich
-
Schweiz2 Jahren ago
Die Zukunft des Milliarden-Erbes von Jörg Bucherer enthüllt: Eine Stiftung als Alleinerbin
-
Hit2 Jahren ago
Neue Verordnung für Airbnb-Vermieter in der Türkei
-
News2 Jahren ago
Fespo2024: Fibula Travel vereint die Crème de la Crème der Tourismusbranche in Zürich


